وزیر فرهنگ و رسانه صربستان با بیان اینکه
درهای این وزارتخانه برای همکاری با ایران باز است در ارزیابی از وضعیت غرفه ایران
در نمایشگاه کتاب بلگراد گفت: شیفته آثار به نمایش گذاشتهشده هستم.
ولادان ووکوساولیویچ با حضور در غرفه ایران
که امسال میهمان ویژه شصت و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد است گفت: شاهد نمایش بسیار غنی و پرمحتوای غنایم فرهنگی و صنایع
دستی و هنر ایران بودم و امیدوارم مردم ما فرصت داشته باشند با جنبههای مختلف
تمدن ایران آشنا شوند.
وی در ادامه گفت: بر اساس آماری که شنیدهام،
شیفتهام بدانم وضعیت انتشارات و کتابها در ایران چگونه است.
به گزارش اقای تبلیغات به نقل از ایسنا وزیر فرهنگ و رسانه صربستان سپس درباره
حضور آثار ادبی ایران در صربستان و آشنایی مردم این کشور با فرهنگ ایران گفت: آثار
ادبی شاعران کلاسیک ایران در صربستان ترجمه شده و ادبیات ایران در اینجا حضور
دارد. فردوسی، حافظ، سعدی و خیام از مدتهایش ترجمه شدهاند.
او در ادامه متذکر شد: با مسؤولان ایرانی
گفتوگو داشتیم که ترجمه آثار ادبی دو کشور انجام شود و این کار سرعت بگیرد. با
ترجمه متقابل آثار ادبی ملتها میتوانند با روح هم بیشتر آشنایی پیدا کنند و این
از نظر تمدنی بسیار بااهمیت است.
ولادان ووکوساولیویچ با تاکید بر اینکه
توان عظیمی برای گسترش همکاریهای فرهنگی صربستان و ایران وجود دارد بیان کرد:
بخصوص در زمینه ترجمه آثار ادبی، سینما و تبادل نمایشگاهها ظرفیت زیادی برای
همکاری وجود دارد.